第二百三十二阶:我在生命中的召唤,需要他人的发展。
STEP 232 MY CALLING IN LIFE REQUIRES THE DEVELOPMENT OF OTHERS.
For your calling to emerge in your life, it is not merely your own development that is essential, but the development of others with whom you will be directly engaged. Because your purpose in life involves your engagement with others, it is not a singular pursuit. It is not an individual fulfillment. In reality, there is no individual who is completely separate from other individuals because individuality has meaning only in terms of expressing that which binds and joins all life.
要让你的召唤在你的生命中显现出来,关键不仅在于你自身的发展,还在于你与他人直接互动时他们的发展。因为你生命中的目的涉及到与他人的互动,它不是一个孤立的追求,也不是单纯的个人成就。实际上,没有任何个体是完全独立于其他个体的,因为个体性只有在表达连接和联合所有生命的力量时才具有意义。
Therefore, this day develop the wisdom and the understanding that your true accomplishment is dependent upon the accomplishment of others as well. Think not that you know who all these others are, for you have not met them all yet. Some are in this world, and some are beyond the world. They may not be in your personal sphere at all.
因此,在今天,培养智慧和理解,认识到你的真实成就也依赖于他人的成就。不要认为你知道所有这些人是谁,因为你并未与他们全部相遇。有些人在这个世界上,有些则在世界之外。他们可能根本不在你的个人范围之内。
How, then, can you proceed when your accomplishment is partially dependent upon others? You proceed by giving yourself to your preparation. The power of doing this will strengthen those with whom you will be engaged in your life’s calling. Because your application strengthens one another, you are already in relationship; you are already influencing one another. The closer you come to that point where Knowledge emerges, the closer they will come as well. The more you hold yourself back, the more you hold them back. You cannot see the mechanism for this while you are in the world, for you must be beyond the world to see how this works. But you can understand the idea that all minds influence each other, particularly those minds that are meant to be engaged specifically with one another in life.
因此,当你的成就部分取决于他人时,你该如何前进呢?你可以通过全身心地投入到你自己的准备中来前进。这样做的力量将增强那些与你共同承担生命召唤的人的力量。因为你们的应用会增强彼此的力量,你们实际上已经处于关系之中了,你们已经在互相影响。你越接近内识的显现,他们也会越接近。而你越是拖延你自己,也会阻碍他们。你在这个世界时无法看到这种机制,因为你必须超越这个世界才能看到它是如何运作的。但你可以理解这样一个理念,即所有的心灵都会相互影响,特别是那些注定在生命中彼此互动的心灵。
Therefore, your advancement is dependent upon your own efforts and the efforts of others. Yet the efforts of others are supplemented and strengthened by your own efforts. Therefore, your achievement is very much given to you to accomplish, and yet your achievement will join you with life and will deepen the content and experience of relationship beyond what you were formerly able to experience.
因此,你的进步依赖于你自己的努力以及他人的努力。然而,他人的努力会因为你的努力而得到补充和增强。因此,你的成就是给予你去实现的,而你的成就也会使你与生命联结,并加深你对关系的内容和体验,超越你以前所能体验到的。
In your hourly remembrances and in your longer meditations in stillness today, allow your efforts to supplement the efforts of others, which will supplement your efforts. Allow the combination of your mutual dedication, then, to be a source of strength which you will experience this day and which will be experienced by those whom you have not yet met in this life.
在你每小时的铭记中,在你今天长时间的静思冥想中,让你的努力去补充他人的努力,而他人的努力也将补充你的努力。让你们相互的奉献结合起来,成为你今天将体验的力量源泉,也成为那些你在今生尚未遇见的人们将共同体验的力量之源。
Practice 232: Two 30-minute practice periods. Hourly practice.
练习 232 :两个 30 分钟的练习时段,每小时练习。




