STEP 208 ALL THINGS I TRULY VALUE WILL BE EXPRESSED FROM KNOWLEDGE.

All things that are most highly valued in human life—love, patience, devotion, tolerance, forgiveness, true accomplishment, courage and faith—all naturally arise from Knowledge, for Knowledge is their source. They are but the outward expression of a mind that is serving Knowledge. Thus, they need not be forced upon oneself through arduous selfdiscipline. They arise naturally, for the mind serving Knowledge can only exemplify its own greatness and its own capabilities. What requires self-discipline is to reorient your focus, to reorient your devotion and to reorient your service. You either serve Knowledge or you serve the substitutes for Knowledge, for in all things you must serve.

在人类生活中最为珍视的一切——爱、耐心、奉献、宽容、宽恕、真实的成就感、勇气和信仰——都自然而然地源于内识,因为内识就是它们的源头。它们只是为内识服务的心灵的外在表现。因此,无需通过艰苦的自律来强迫自己。它们是自然而然产生的,因为为内识服务的心灵只能体现它自己的伟大和能力。需要自律的是重新定位你的注意力、重新定位你的奉献和重新定位你的服务。你要么为内识服务,要么为内识的替代品服务,因为在所有事情中,你都必须为内识服务。

Upon the hour repeat this idea to yourself so that you may consider it throughout the day. In your two deeper practice periods, engage your mind actively to consider the depth of this idea. You must think constructively here. Do not simply weave images for yourself that you find enjoyable. Do not simply make judgments that you find abrasive to yourself or others. Learn again through practice to become objective in applying your mind. Allow your mind to deepen its involvement. Do not be satisfied with simple answers that you find comforting.

每隔一小时对自己重复一次这个想法,以便全天都能思考它。在两次更深入的练习中,积极调动你的心灵,思考这个想法的深度。在这里,你必须进行建设性的思考。不要简单地为自己编织一些你觉得愉快的画面。不要简单地做出对自己或他人有害的判断。通过练习,再次学习如何客观地运用你的心灵。让你的心灵深入其中。不要满足于你觉得舒服的简单答案。

Think of examples of what We have spoken of today, for there are examples that you can recognize. All things you truly value will emanate from Knowledge, for Knowledge is their source.

想想我们今天所说的例子,因为有些例子你是可以认识到的。你真正珍视的一切都来自内识,因为内识就是它们的源头。

Practice 208: Two 30-minute practice periods. Hourly practice.

练习 208: 两次 30 分钟的练习时段。每小时练习。